Windmills Of My Mind

A caged bird in spring knows perfectly well that there is some way in which he should be able to serve. He is well aware that there is something to be done, but he is unable to do it. What is it? He cannot quite remember, but then he gets a vague inkling and he says to himself, «The others are building their nests and hatching their young and bringing them up», and then he bangs his head against the bars of the cage. But the cage does not give way and the bird is maddened by pain.

«What a idler» says another bird passing by - what an idler. Yet the prisoner lives and does not die. There are no outward signs of what is going on inside him, he is doing well, he is quite cheerful in the sunshine. But then the season of the great migration arrives: an attack of melancholy. He has everything he needs - say the children who tend him in his cage - but he looks out, at the heavy thundery sky, and in his heart of hearts he rebels against his fate.
Posts I Like
Who I Follow

E venne il giorno in cui il rischio di rimanere chiuso in un bocciolo divenne più doloroso del rischio di sbocciare. Uno vive così, protetto, in un mondo delicato, e crede di vivere. Poi legge un libro, o fa un viaggio, e scopre che non sta vivendo, che è ibernato. I sintomi dell’ibernazione sono facili da individuare: primo, inquietudine; secondo (quando l’ibernazione diventa pericolosa e può deg

enerare nella morte), assenza di piacere. Questo è tutto. Sembra una malattia innocua. Monotonia, noia, morte. Milioni di uomini vivono in questo modo (o muoiono in questo modo), senza saperlo. Lavorano negli uffici. Guidano una macchina. Fanno picnic con la famiglia. Allevano bambini. Poi interviene una cura “urto”, una persona, un libro, una canzone, che li sveglia, salvaguardandoli dalla morte. Alcuni non si svegliano mai. 

Anaïs Nin, Diari